«Είσαι μια αγελάδα»: Η γκάφα της ψηφιακής μετάφρασης στο συγχαρητήριο μήνυμα Νετανιάχου προς τη νικήτρια της Eurovision

Δευτέρα, 14 Μαΐου 2018 16:19 | Lifestyle |

Το νέο της νίκης της Νέτα Μπαρτσιλάι στη Eurovision έγινε δεκτό με ενθουσιασμό στο Ισραήλ, και πολλοί έσπευσαν να δώσουν τα συγχαρητήριά τους, μεταξύ των οποίων και ο Ισραηλινός πρωθυπουργός, Μπενιαμίν Νετανιάχου- ο οποίος, πέρα από τα τηλεφωνικά του συγχαρητήρια, απηύθυνε μήνυμα και μέσω Twitter, γραμμένο στα εβραϊκά, όπου χρησιμοποιούσε την ισραηλινή έκφραση «kapara», η οποία σημαίνει «εξιλέωση» και στην αργκό της χώρας χρησιμοποιείται ως ευχή/ έπαινος (ενώ ο ίδιος ο Νετανιάχου έκανε και on camera μια χαρακτηριστική κίνηση από την performance της Νέτα).

 

 

 

Ωστόσο, η αυτόματη μετάφραση του Bing της Microsoft στα αγγλικά το απέδωσε κάπως, αλλιώς, και, για την ακρίβεια, ως «είσαι μια αγελάδα» (!)- ενώ αντίστοιχη ήταν και η μετάφραση στα ισπανικά.

 

Benjamin Netanyahu✔@netanyahu

13 May

נטע, את כפרה אמיתית. הבאת הרבה כבוד למדינת ישראל! לשנה הבאה בירושלים! ?????? pic.twitter.com/l0z6QF7lS9

λB ł₦łŦłØ:λÐ ₣ł₦EM@INITIO_FINEM

 

This translation can’t be right.. right? pic.twitter.com/wkYsmmXeYA

1:50 AM - May 13, 2018

View image on Twitter

  •  

 

Τι συνέβη ακριβώς; Όπως αναφέρεται σε δημοσίευμα της Haaretz, το Bing έκανε αυτό το λάθος επειδή η λέξη «kapara» περιλαμβάνει τα τρία εβραϊκά γράμματα που χρησιμοποιούνται και στο «αγελάδα» (cow), με αποτέλεσμα να καταλήξει σε αυτό το...συμπέρασμα.

Μερικές ώρες μετά, το Bing παρείχε μια πιο ακριβή μετάφραση, καθώς, όπως φαίνεται, η γκάφα είχε γίνει αντιληπτή.

huffingtonpost

Πολυμέσα

Τελευταία σχόλια στο "Lifestyle"

1
Μάχη για τη ζωή του δίνει ο ηθοποιός Κώστας Ευριπιώτης
Σχόλιο από Ανώνυμος χρήστης, 1 Μήνας 2 Ημέρες πριν
Περισσότερα...
1
Keith Flint: Αυτοκτόνησε ο frontman των Prodigy
Σχόλιο από Rage, 2 Μήνες 2 Εβδομάδες πριν
Περισσότερα...

Περισσότερα Θέματα »